![]() ![]() Milnes Winnie-the-Pooh, originally issued in a 300-copy edition, eventually became the only book in Latin ever to grace the New York Times bestseller list. My collaborator had already given them individual voices, their owner by constant affection had given them the twist in their features which denotes character, and Shepard drew them, as one might say, from the living model. The publishing history of Winnie Ille Pu is among the most famous in all of publishing annals: how a privately printed Latin translation of A.A. In his autobiography, Milne wrote: 'The animals in the stories came for the most part from the nursery. 7, lines 4-5 quod cum ita sit, along with my comments ad loc.)4 By way of comparison, readers might have a go at Brian Staples’ Winnie Ille Pu Semper Ludet (New York, 1998), a translation of The House at Pooh Corner.5 Chapter 1 Chapter-Heading quo in capite connecting relative pronoun with. ![]() ![]() Milne's Pooh stories need no introduction they have been loved by generations of children and their parents ever since they were first published in 1926. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |